RASSEGNA DELLA SELVAGGINA
Crema di zucca con crumble di amaretti e olio al tartufo
Kürbiscreme mit Amaretti-Crumble und Trüffelöl
15.-
Insalata di formentino con mele, noci e uovo impanato con tuorlo liquido
Nüsslisalat, Äpfel, Walnüsse und paniertes Ei mit flüssigem Eigelb
19.-
Duetto di salametti (cervo e cinghiale)
con terrina ai funghi e pan brioche alle mele e semi
Salami-Duett (Hirsch und Wildschwein)
mit Pilzterrine und Briochebrot mit Äpfeln und Kernen
24.-
Pappardelle con ragù di cinghiale, cacao e scaglie di pecorino
Pappardelle mit Wildschweinragout, Kakao und Pecorino-Flocken
25.-
Ravioli alla lepre con ragù di finferli e noci caramellate
Hasenravioli mit Pfifferlingsragout und karamellisierten Walnüssen
28.-
Risotto ai frutti di bosco con cosce di quaglia brasate e granella di nocciole
Waldbeerenrisotto mit geschmorten Wachtelkeulen und gehackten Haselnüssen
31.-
Lombatina di capriolo in salsa ai porcini con contorni autunnali
Rehrücken, Steinpilzsauce und Herbstbeilagen
51.-
Filetto di cervo al Porto con contorni autunnali
Hirschfilet in Portweinsauce mit Herbstbeilagen
44.-
Sella di capriolo alla Baden Baden, contorni autunnali, salsa ai porcini
(su prenotazione, min. 2 persone)
Rehrüken Baden Baden, Steinpilzsauce, Herbstbeilagen (auf Reservierung)
62.- p.p. (doppio servizio)
Contorni autunnali:
Mela cotta con marmellata di mirtilli rossi
Cavoletti di Bruxelles con pancetta
Cabis rosso
Spätzli
Castagne caramellate
Herbstbeilagen:
Bratapfel mit Preiselbeermarmelade
Rosenkohl mit Speck
Rotkohl
Spätzli
Karamellisierte Kastanien
Piatto di contorni autunnali
Gericht mit Herbstbeilagen
21.-
Castagnamisù al Baileys
Kastanien-Tiramisù mit Baileys
14.-
INSALATE/SALATE
Crema o Zuppa del giorno
Creme oder Suppe des Tages
12.-
Insalata verde
Grüner Salat
7.50
Insalata mista
Gemischter Salat
9.-
ANTIPASTI/VORSPEISEN
Bruschette ai funghi porcini (3 pezzi)
Bruschetta mit Steinpilzen (3 Stück)
21.-
Tartare di salmone misto (fresco e affumicato)
con capperi e olive, filetti di arancia e salsa al rafano
Gemischtes Lachstatar (frisch und geräuchert)
mit Kapern und Oliven, Orangenfilets und Meerrettichsauce
27.-
Tartare di manzo classica
Klassisches Rindfleischtartar
180 gr. 32.- 120 gr. 27.-
PRIMI PIATTI
ERSTE GÄNGE
Orecchiette alla Norma (pomodoro, melanzane, ricotta salata)
Orecchiette alla Norma (Tomaten, Auberginen, gesalzener Ricotta)
22.-
Gnocchi di patate fatti in casa con polpo, porcini e peperone crusco
Hausgemachte Kartoffelgnocchi mit Oktopus, Steinpilzen und knackigem Pfeffer
25.-
Risotto alla barbabietola con filetti di pesce persico e scaglie di mandorle
Randen-Risotto mit Eglifilets und Mandelblättchen
26.-
Ravioli del plin in salsa al tartufo con noci caramellate
Plin-Ravioli in Trüffelsauce mit karamellisierten Walnüssen
26.-
SECONDI PIATTI
ZWEITE GÄNGE
Fritto misto di mare con verdure, patatine fritte e salsa tartara
Frittierte Meeresfische mit Pommes, Gemüse und Tartare-Sauce
36.-
Ossobuco di vitello con risotto allo zafferano (oppure polenta) e gremolata di carote
Kalbs-Hackse mit Safranrisotto (oder Polenta) und geriebenen Karotten
40.-
Cordon bleu di vitello con patate fritte e verdure
Cordon Bleu (Kalbfleisch) mit Pommes und Gemüse
41.-
Cheeseburger Ticinella
(Panino artigianale, hamburger di luganighetta, fontina,
salsa al pepe aromatizzato in Valle Maggia, patatine fritte)
(Handwerklich Sandwich-Brot, Hamburger mit Schweinefleisch-Wurst, Fontina-Käse,
Sauce mit Pfeffer im Maggia-Tal aromatisiert, Pommes)
25.-
Filetto di manzo ai porcini con gratin di patate e verdure
Rinderfilet mit Steinpilzen, Kartoffelgratin und Gemüse
49.-
Supplemento risotto: 5.-
Risotto Ergänzung: 5.-
Invitiamo la spettabile clientela, in caso di allergie, intolleranze o reazioni indesiderate ad ingredienti alimentari, di volerle annunciare al personale di servizio prima dell’ordine. Potremmo così consigliarvi e proporvi alimenti privi di ingredienti da voi non tollerati o che provochino allergie. Non possiamo però garantire che durante la manipolazione non vi possano essere state delle contaminazioni crociate tra gli alimenti.
Wir bitten die geschӓtzte Kundschaft, dem Servicepersonal vor der Bestellung Allergien, Intolleranz oder unerwϋnschte Reaktionen auf Lebensmittelzutaten bekannt zu geben. Wir beraten Sie in diesem Falle gerne und schlagen Ihnen Alternativen vor. Leider können wir nicht dafϋr garantieren, dass wӓhrend der Bearbeitung keine Kreuzkontamination stattgefunden hat.
Provenienza delle carni:
Herkunft des Fleisches:
Manzo: Svizzera, Uruguay
Vitello: Svizzera
Maiale: Svizzera
Salumi: Svizzera, Italia
Cervo: Austria, Polonia, Australia
Cinghiale: Polonia, Spagna
Capriolo: Austria, Polonia, Australia
Lepre: Uruguay
Quaglia: Francia
Provenienza del pesce:
Herkunft der Fische:
Pesce |
Provenienza |
Metodo di cattura |
Polpo* |
Indo Pacifico |
Reti da traino |
Persico* |
Russia |
Reti da imbrocco |
Gamberi*e Gamberoni* |
Argentina |
Reti da traino |
Calamari* |
Patagonia |
Reti da traino |
Salmone |
Norvegia |
Ami e palangari |
* Il prodotto potrebbe essere congelato