La Carta


RASSEGNA DELLA SELVAGGINA

Crema di zucca con crumble di amaretti e olio al tartufo

Kürbiscreme mit Amaretti-Crumble und Trüffelöl

15.-

 

Insalata di formentino con mele, noci e uovo impanato con tuorlo liquido

Nüsslisalat, Äpfel, Walnüsse und paniertes Ei mit flüssigem Eigelb

19.-

 

Duetto di salametti (cervo e cinghiale)

con terrina ai funghi e pan brioche alle mele e semi

Salami-Duett (Hirsch und Wildschwein)

mit Pilzterrine und Briochebrot mit Äpfeln und Kernen

24.-

 

Pappardelle con ragù di cinghiale, cacao e scaglie di pecorino

Pappardelle mit Wildschweinragout, Kakao und Pecorino-Flocken

25.-

 

Ravioli alla lepre con ragù di finferli e noci caramellate

Hasenravioli mit Pfifferlingsragout und karamellisierten Walnüssen

28.-

 

Risotto ai frutti di bosco con cosce di quaglia brasate e granella di nocciole

Waldbeerenrisotto mit geschmorten Wachtelkeulen und gehackten Haselnüssen

31.-

 

Lombatina di capriolo in salsa ai porcini con contorni autunnali

Rehrücken, Steinpilzsauce und Herbstbeilagen

51.-

Filetto di cervo al Porto con contorni autunnali

Hirschfilet in Portweinsauce mit Herbstbeilagen

44.-

 

Sella di capriolo alla Baden Baden, contorni autunnali, salsa ai porcini

(su prenotazione, min. 2 persone)

Rehrüken Baden Baden, Steinpilzsauce, Herbstbeilagen (auf Reservierung)

62.- p.p. (doppio servizio)

 

Contorni autunnali:

Mela cotta con marmellata di mirtilli rossi

Cavoletti di Bruxelles con pancetta

Cabis rosso

Spätzli

Castagne caramellate

 

Herbstbeilagen:

Bratapfel mit Preiselbeermarmelade

Rosenkohl mit Speck

Rotkohl

Spätzli

Karamellisierte Kastanien

 

Piatto di contorni autunnali

Gericht mit Herbstbeilagen

21.-

 

Castagnamisù al Baileys

Kastanien-Tiramisù mit Baileys

14.-

 

INSALATE/SALATE

 

Crema o Zuppa del giorno

Creme oder Suppe des Tages

12.-

 

Insalata verde

Grüner Salat

7.50

 

Insalata mista

Gemischter Salat

9.-

 

ANTIPASTI/VORSPEISEN

 

Bruschette ai funghi porcini (3 pezzi)

Bruschetta mit Steinpilzen (3 Stück)

21.-

 

Tartare di salmone misto (fresco e affumicato)

con capperi e olive, filetti di arancia e salsa al rafano

Gemischtes Lachstatar (frisch und geräuchert)

mit Kapern und Oliven, Orangenfilets und Meerrettichsauce

27.-

 

Tartare di manzo classica

Klassisches Rindfleischtartar

180 gr. 32.- 120 gr. 27.- 

 

PRIMI PIATTI

ERSTE GÄNGE 

 

Orecchiette alla Norma (pomodoro, melanzane, ricotta salata)

Orecchiette alla Norma (Tomaten, Auberginen, gesalzener Ricotta)

22.-

 

Gnocchi di patate fatti in casa con polpo, porcini e peperone crusco

Hausgemachte Kartoffelgnocchi mit Oktopus, Steinpilzen und knackigem Pfeffer

25.- 

 

Risotto alla barbabietola con filetti di pesce persico e scaglie di mandorle

Randen-Risotto mit Eglifilets und Mandelblättchen

26.-

 

Ravioli del plin in salsa al tartufo con noci caramellate

Plin-Ravioli in Trüffelsauce mit karamellisierten Walnüssen

26.- 

 

SECONDI PIATTI

ZWEITE GÄNGE

 

Fritto misto di mare con verdure, patatine fritte e salsa tartara

Frittierte Meeresfische mit Pommes, Gemüse und Tartare-Sauce

36.-

 

Ossobuco di vitello con risotto allo zafferano (oppure polenta) e gremolata di carote

Kalbs-Hackse mit Safranrisotto (oder Polenta) und geriebenen Karotten

40.-

 

Cordon bleu di vitello con patate fritte e verdure

Cordon Bleu (Kalbfleisch) mit Pommes und Gemüse

41.-

 

Cheeseburger Ticinella

(Panino artigianale, hamburger di luganighetta, fontina,

salsa al pepe aromatizzato in Valle Maggia, patatine fritte)

(Handwerklich Sandwich-Brot, Hamburger mit Schweinefleisch-Wurst, Fontina-Käse,

Sauce mit Pfeffer im Maggia-Tal aromatisiert, Pommes)

25.-

 

Filetto di manzo ai porcini con gratin di patate e verdure

Rinderfilet mit Steinpilzen, Kartoffelgratin und Gemüse

49.- 

 

 

Supplemento risotto: 5.-

Risotto Ergänzung: 5.-

 

le nostre pinsejpg

 

Invitiamo la spettabile clientela, in caso di allergie, intolleranze o reazioni indesiderate ad ingredienti alimentari, di volerle annunciare al personale di servizio prima dell’ordine. Potremmo così consigliarvi e proporvi alimenti privi di ingredienti da voi non tollerati o che provochino allergie. Non possiamo però garantire che durante la manipolazione non vi possano essere state delle contaminazioni crociate tra gli alimenti.

Wir bitten die geschӓtzte Kundschaft, dem Servicepersonal vor der Bestellung Allergien, Intolleranz oder unerwϋnschte Reaktionen auf Lebensmittelzutaten bekannt zu geben. Wir beraten Sie in diesem Falle gerne und schlagen Ihnen Alternativen vor. Leider können wir nicht dafϋr garantieren, dass wӓhrend der Bearbeitung keine Kreuzkontamination stattgefunden hat.

Provenienza delle carni:

Herkunft des Fleisches:

Manzo: Svizzera, Uruguay

Vitello: Svizzera

Maiale: Svizzera

Salumi: Svizzera, Italia

Cervo: Austria, Polonia, Australia

Cinghiale: Polonia, Spagna

Capriolo: Austria, Polonia, Australia

Lepre: Uruguay

Quaglia: Francia

 

Provenienza del pesce:

Herkunft der Fische:

Pesce

Provenienza

Metodo di cattura

Polpo*

Indo Pacifico

Reti da traino

Persico*

Russia

Reti da imbrocco

Gamberi*e Gamberoni*

Argentina

Reti da traino

Calamari*

Patagonia

Reti da traino

Salmone

Norvegia

Ami e palangari

 

* Il prodotto potrebbe essere congelato