La Carta


Da Antonio e Lucia

 

INSALATE/SALATE

 

 

Crema o Zuppa del giorno

Tagessuppe

12.-

 

 

Insalata verde

Grüner Salat

7.50

 

 

Insalata mista

Gemischter Salat

9.-

 

 

Insalata di formentino con mele, noci e semi di sesamo

Feldsalat, Äpfel, Walnüsse und Sesamsamen

11.-

 

 

Insalata caprese di bufala

Salat aus Tomaten, Büffelmozzarella und Basilikum

19.-

 

 

 

ANTIPASTI/VORSPEISEN

 

Vellutata di zucca e castagne, olio al tartufo, crumble di amaretti

Kürbis und Kastaniencreme mit Trüffelöl, Amaretti streusel

15.-

 

 

Tartare di cervo, pere Williams, e granella di nocciole

Hirschtartar, Williams-Birnen und Haselnuss Streusel

150 gr. 35.-

 

 

Bruschette con polpo spadellato e porcini

Bruschetta mit sautiertem Oktopus und Steinpilzen

21.-

 

 

Tartare di manzo classica

Klassisches Rindfleischtartar

180 gr. 32.- 120 gr. 27.-

 

 

Salametto di cinghiale con terrina ai funghi e pan brioche ai fichi

Wildschweinsalami mit Pilzterrine und Feigenbriochebrot

21.- 

 

PRIMI PIATTI

ERSTE GÄNGE 

 

Risotto ai frutti di bosco, cosce di quaglia brasate al Porto e granella di nocciole

Waldbeerenrisotto, in Portwein geschmorten Wachtelkeulen und gehackten Haselnüssen

29.50

 

Gnocchi di castagne fatti in casa, ragù di funghi finferli e cardoncelli, Castelmagno D.O.P.

Hausgemachte Kastaniengnocchi,

Pfifferlings- und Cardoncelli-Pilzragout, Castelmagno D.O.P.

23.-

 

Tagliatelle fresche ai funghi porcini

(aglio, olio e prezzemolo)

Frische Tagliatelle mit Steinpilzen

(Knoblauch, Öl und Petersilie)

24.-

 

Risotto alla barbabietola con filetti di pesce persico e scaglie di mandorle

Rote Bete-Risotto mit Eglifilets und Mandelblättchen

26.- 

 

Ravioli del plin in salsa al tartufo con noci caramellate

Plin-Ravioli in Trüffelsauce mit karamellisierten Walnüssen

26.-

 

Pappardelle con ragù di cinghiale, cacao e scaglie di pecorino

Pappardelle mit Wildschweinragout, Kakao und Pecorino-Flocken

26.-

 

 

SECONDI PIATTI

ZWEITE GÄNGE

 

 

Lombatina di capriolo, salsa ai funghi porcini e contorni autunnali

Rehrücken, Steinpilzsauce und Herbstbeilagen

49.-

 

Medaglioni di cervo, salsa ai mirtilli, contorni autunnali

Hirschmedaillons, Heidelbeersauce, Herbstbeilagen

45.-

 

Sella di capriolo alla Baden Baden, contorni autunnali, salsa ai porcini

(su prenotazione, min. 2 persone)

Rehrüken Baden Baden, Steinpilzensauce, Herbstbeilagen (auf Reservierung)

62.- p.p. (doppio servizio)

 

Contorni autunnali:

Mela cotta con marmellata di mirtilli rossi

Cavoletti di Bruxelles con pancetta

Cabis rosso

Spätzli

Castagne caramellate

 

Herbstbeilagen:

Bratapfel mit Preiselbeermarmelade

Rosenkohl mit Speck

Rotkohl

Spätzli

Karamellisierte Kastanien

 

Piatto di contorni autunnali

Herbstbeilagen Gericht

21.-

 

 

Fritto misto di mare con verdure, patatine fritte e salsa tartara

Frittierte Meeresfische mit Pommes, Gemüse und Tartare-Sauce

36.-

 

Cheeseburger Ticinella

(Panino artigianale, hamburger di luganighetta, fontina,

salsa al pepe aromatizzato in Valle Maggia, patatine fritte)

(Handwerklich Sandwich-Brot, Hamburger mit Schweinefleisch-Wurst, Fontina-Käse,

Sauce mit Pfeffer im Maggia-Tal aromatisiert, Pommes)

25.-

 

Ossobuco di vitello con risotto allo zafferano (oppure polenta) e gremolata di carote

Kalbs-Hackse mit Safranrisotto (oder Polenta) und geriebenen Karotten

40.-

 

Cordon bleu di vitello con patate fritte e verdure

Cordon Bleu (Kalbfleisch) mit Pommes und Gemüse

41.-

 

Filetto di manzo ai porcini con gratin di patate e verdure

Rinderfilet mit Steinpilzen, Kartoffelgratin und Gemüse

49.50

 

 

 

 

Supplemento risotto: 5.-

Risotto Ergänzung: 5.-

 

 

 

 

 

 

LE NOSTRE PINSE

UNSERE PINSA

 

Porcini e luganighetta                                                  26.-

(Fior di latte, porcini trifolati, luganighetta sbriciolata e pepe aromatizzato in Valle Maggia)

(Fior di latte, sautierte Steinpilze, Tessiner Luganighetta-Wurst, Pfeffer in Maggia-Tal aromatisiert) 

Pinsa Margherita                                                             18.-

(Pomodoro datterino, fior di latte, basilico)

(Datteltomaten, Fior di Latte, Basilikum)

Pinsa Ticinella                                                                  24.-

(Pomodoro datterino, fior di latte, pomodorini, prosciutto crudo Piora, basilico)                  

(Datteltomaten, Fior di Latte, Kirschtomaten, Piora-Rohschinken, Basilikum)

 

Bufalina                                                                               21.-

(Pomodoro datterino, bocconcini di bufala, basilico)

(Datteltomaten, Büffelmozzarella, Basilikum)

 

Pinsa al Cotto                                                                   21.50

(Pomodoro datterino, fior di latte, prosciutto cotto Verdi, basilico)

(Datteltomaten, Fior di Latte, gebackener Schinken Verdi, Basilikum)

 

Valtellina                                                                             24.-

(Pomodoro datterino, fior di latte, bresaola, rucola e grana)

(Datteltomaten, Fior di Latte, Bresaola, Rucola und Parmesan)

 

Napoli                                                                                   23.-

(Pomodoro datterino, acciughe, olive taggiasche, bufala, basilico)

(Datteltomaten, Sardellen, Taggiasca-Oliven, Büffelmozzarella, Basilikum)

Invitiamo la spettabile clientela, in caso di allergie, intolleranze o reazioni indesiderate ad ingredienti alimentari, di volerle annunciare al personale di servizio prima dell’ordine. Potremmo così consigliarvi e proporvi alimenti privi di ingredienti da voi non tollerati o che provochino allergie. Non possiamo però garantire che durante la manipolazione non vi possano essere state delle contaminazioni crociate tra gli alimenti.

Wir bitten die geschӓtzte Kundschaft, dem Servicepersonal vor der Bestellung Allergien, Intolleranz oder unerwϋnschte Reaktionen auf Lebensmittelzutaten bekannt zu geben. Wir beraten Sie in diesem Falle gerne und schlagen Ihnen Alternativen vor. Leider können wir nicht dafϋr garantieren, dass wӓhrend der Bearbeitung keine Kreuzkontamination stattgefunden hat.

Provenienza delle carni:

Herkunft des Fleisches:

Manzo: Svizzera, Uruguay

Vitello: Svizzera

Maiale: Svizzera

Salumi: Svizzera, Italia

Cervo: Austria, Polonia, Australia

Cinghiale: Austria, Polonia, Australia

Capriolo: Austria, Polonia, Australia

Quaglia: Francia

 

Provenienza del pesce:

Herkunft der Fische:

Pesce

Provenienza

Metodo di cattura

Polpo*

Indo Pacifico

Reti da traino

Persico*

Russia/Estonia

Reti da imbrocco

Gamberi*e Gamberoni*

Argentina

Reti da traino

Calamari*

Patagonia

Reti da traino

 

* Il prodotto potrebbe essere congelato